The Vietnamese word "cắt cử" can be translated to English as "to assign" or "to detail." It is used when you want to talk about assigning tasks, responsibilities, or roles to different people.
Usage Instructions:
You typically use "cắt cử" when organizing teams or delegating duties. It can apply in various contexts such as work, events, or even household chores.
It's often followed by the person or group being assigned a specific task.
Example:
Advanced Usage:
You can use "cắt cử" in more complex sentences to indicate multiple tasks being assigned or in a formal context, such as in meetings or official documents.
Example: Chúng ta cần cắt cử các thành viên trong nhóm để hoàn thành dự án.Translation: "We need to assign team members to complete the project."
Word Variants:
While "cắt cử" is a standalone phrase, it can be used in conjunction with other words to indicate specific types of assignments: - Cắt cử nhiệm vụ: Assigning a mission or task. - Cắt cử thời gian: Assigning time slots for activities.
Different Meanings:
While "cắt cử" primarily means to assign or detail tasks, in some contexts, it can also imply a sense of "telling off" or "scolding," particularly when referring to assigning blame or responsibility for mistakes. However, this is less common and usually requires context to clarify the intent.
Synonyms:
Phân công: This also means "to assign" and is often used interchangeably with "cắt cử."
Giao nhiệm vụ: Meaning "to assign a task," this phrase is also synonymous with "cắt cử" in certain contexts.